3. redna seja

Komisija za narodni skupnosti

17. 5. 2023

Transkript seje

Spoštovani prisotni, lep dober dan želim vsem prisotnim! Začenjam 3. redno Komisije za narodni skupnosti. / pozdrav tudi v italijanskem in madžarskem jeziku/ Obveščam vas, da so zadržani in se seje ne morejo udeležiti naslednje članice in člani komisije: Tamaro Kozlovič nadomešča Darko Krajnc, Bojana Podkrajška pa nadomešča Tomaž Lisec.

Prehajamo na določitev dnevnega reda seje komisije. S sklicem ste prejeli dnevni red. Ker v poslovniškem roku nisem sprejel predlogov za širitev dnevnega reda seje, je ta določen, kot je bil predlagan s sklicem.

Obveščam vas, da so na sejo vabljeni gospod mag. Stanko Baluh, direktor Urada Vlade Republike Slovenije za narodnosti, Vlada Republike Slovenije, vsa ministrstva, Obalna samoupravna narodna skupnost italijanske skupnosti, Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost, predstavniki občinskih samoupravnih narodnih skupnosti z Obale in iz Pomurja, kakor tudi Italijanska unija.

Vse prisotne prav lepo pozdravljam!

Prehajamo na 1. TOČKO DNEVNEGA REDA – NAČRT DELOVANJA VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE NA PODROČJU ZAGOTAVLJANJA PRAVIC AVTOHTONE ITALIJANSKE IN MADŽARSKE NARODNE SKUPNOTSI.

K tej točki ste sprejeli naslednje gradivo: odgovor Vlade Republike Slovenije na prošnjo Komisije Državnega zbora za narodni skupnosti, gradivo v zvezi z načrtom delovanja na področju zagotavljanja posebnih pravic avtohtone italijanske in madžarske narodne skupnosti, načrt ukrepov Vlade Republike Slovenije o izvrševanju predpisov na področju uresničevanja pravic italijanske in madžarske narodne skupnosti v Republiki Sloveniji ter poročilo o izvedbi načrta ukrepov Vlade Republike Slovenije o izvrševanju predpisov na področju uresničevanja pravic italijanske in madžarske narodnosti v Republiki Sloveniji za obdobje 2021-2025, in sicer za leto 2021. Gradivo je bilo objavljeno na spletnih straneh Državnega zbora s sklicem seje.

Najprej k besedi vabim mag. Stanka Baluha, direktorja Urada Vlade Republike Slovenije za narodnosti. Izvolite.

Stanko Baluh

Hvala lepa, spoštovani predsedujoči.

Spoštovani poslanci in pa seveda vsi kolegi z vladne strani! Hvala lepa za povabilo in uvrstitev točk na dnevni red, ker mislim, da sodijo prav v vaše pristojnosti.

Jaz bi morda k prvi točki, če mi dovolite, malo prereza naredil, malo zgodovinskega prereza, tako da malo osvežimo tudi naš zgodovinski spomin, da ne bi rekli, da je zadeva zgolj in samo enkratna.

Opozoril bi, da ste narodne skupnosti že v preteklosti večkrat opozarjali, da je tako imenovano ustavno varovanje narodnih manjšin pa zakonodajno ter mednarodno na visoki ravni, da pa ugotavljate, da v praksi včasih pride do razkoraka oziroma da šepamo v implementaciji nekaterih zakonov in pa določb Ustave. Ampak ne glede na to mi dovolite, da sežem nazaj v leto 2014, ko se je prvič na nek način pojavil ta izraz, da gre za razkorak med pravno formalnostjo in implementacijo. In je na pobudo prav vaše komisije bila ustanovljena posebna delovna podskupina znotraj takrat še Ministrstva za kulturo in smo bili potem pozvani kot takratna Vlada, da se oblikuje poseben načrt ukrepov Vlade za izvajanje področja dvojezičnosti. Takrat je bila izražena prav posebna specifika in tisti dokument je bil takrat pripravljen za obdobje 2015-2018 in vsa pristojna ministrstva pod ingerenco in vodenjem našega urada so takrat pripravili skupaj s predstavniki narodnih skupnosti tudi zelo konkreten načrt dela in seveda tudi vsako leto posebej je bilo potem tudi poročilo, ki ga je sprejela Vlada in ga je potem sprejela tudi vaša komisija oziroma je bilo posredovano v Državni zbor. No, in ko se je to obdobje nekje zaključevalo, je bilo z obeh strani ugotovljeno, tako z vladne kot tudi s strani manjšinskih skupnosti, da je bil v praksi narejen pozitiven korak naprej. In prav zaradi tega smo se leta 2019 tudi na vaši komisiji odločili, da bi bilo potrebno te aktivnosti nadaljevati in morda to področje tudi razširiti, ne zgolj s fokusom na dvojezičnosti, ampak da bi zadevo zapeljali v smislu varovanja manjšinskih pravic italijanske in madžarske narodne skupnosti v širšem kontekstu. Tako se je potem tudi na vašo pobudo oblikovala posebna delovna skupina, ki jo je vodil naš Urad za narodnosti. Seveda, v tem delu so sodelovala vsa ministrstva in tudi predstavniki narodnih skupnosti, kjer se je potem oblikoval poseben načrt ukrepov, katerega poročilo imate tudi danes v svojem gradivu, kjer so vsa ministrstva, pristojna ministrstva, oblikovala posebne specifične ukrepe skladno z zakonodajo, kjer bi lahko naredili korak naprej v smislu implementacije tudi v praksi. Tako moram reči, da so tudi vaši predstavniki, ki so delovali v tej medresorski delovni skupini, zelo aktivno participirali, so opozarjali, kje so kje pomanjkljivosti, kje je potrebno še izboljšati, v smislu sistemskih rešitev ali pa čisto v praktičnem. Tako bi jaz rekel, da v tem smislu je delovna skupina tudi delovala. In moram reči, da smo tudi v ta načrt, to poročilo, ki ga imate danes pred sabo, dodatno, kar poročajo tudi ministrstva, tudi usklajevali s predstavniki vaše skupnosti in je to poročilo nastalo v nekem skupnem konsenzu.

Načrt ukrepov za obdobje 2021-2025 - zdaj bomo pač obravnavali poročilo za 2021 - je sestavljen iz različnih ukrepov; zdaj ne bom šel v detajle. Če ste pogledali poročila tudi posameznih ministrstev, na posameznih segmentih so bila, so bili narejeni koraki naprej in tukaj imam v mislih tako v smislu upoštevanja pobud in pobud, ki jih dajejo vaša skupnosti, ki je delovala v tej medresorski delovni skupini, od, če se dotaknem, od izobraževanja do delovanja sodišč, do zavodov za prestajanje kazni in tako dalje in tako dalje.

Skratka, ti ukrepi, ki so znotraj tega, pokažejo v svojem poročilu, da so bili nekateri koraki narejeni v pozitivno smer naprej. Jaz bi še dodal morda to, da gre za več, večletne ukrepe, kjer ne pričakujemo realizacije v enem ali dveh letih, zaradi tega tudi sam naslov programa za 2021-2025, ker vemo, da se tudi potem življenjske situacije v samem pomenu lahko tudi spreminjajo in seveda država kot taka, ki varuje pravice manjšin, lahko tudi potem skladno s priporočili tudi ukrepa.

Tako, da ta dokument, ki ga imate danes pred sabo, je Vlada avgusta 2021 tudi sprejela, ga je posredovala tudi v Državni zbor, tako da smo v tem smislu tudi na vašo prošnjo odgovorili, tako da vemo, da imamo nek celostni dokument, kjer so vključeni obe narodni skupnosti in seveda, sem vesel, da to, ta dokument skupaj z načrtom ukrepov, ki ga imate pred sabo, lahko danes tudi obravnavamo, si izmenjamo morda kakšne pozitivne, pa morda tudi manj pozitivne pobude, ampak kot pravim, kot opažamo tudi v samem dokumentu, da se nekateri premiki skladno s pobudami manjšin tudi delajo naprej.

Tako morda za uvod, jaz se bom zahvalil tudi v razpravi vsem predstavnikom vladnih organov, če bo potrebno kakršno, morda kakšno, kakršnokoli pojasnitev ali pa če boste ugotovili, da je vse v redu, pa tega ne bo potrebno, bomo pa toliko bolj veseli.

Hvala lepa.

Hvala lepa, gospod direktor, za to vašo predstavitev.

Jaz bi zdaj predal besedo dejansko predstavnikom ministrstev. Kar nekaj jih imam naštetih. Zelo sem vesel, da so se ministrstva v tako velikem številu odzvala na povabilo za to sejo.

Če dovolite, bom dal najprej besedo damam in grem po vrsti, kakor so imena zapisana, tako, če pa koga nimam slučajno na seznamu, pa se prosim, da se zaradi magnetograma tudi predstavi.

Torej najprej mogoče gospa Andreja Katič, Ministrstvo za kohezijo in regionalni razvoj.

Izvolite.

Andreja Katič

Najlepša hvala.

Lep pozdrav vsem skupaj tudi v mojem imenu!

Zdaj, glede, da verjetno preveč podrobno v poročilu ni potrebno iti, mi imamo pravzaprav 3, 3 ukrepe spodbujanja naložb v gospodarstvo na programskem območju, govorim za madžarsko narodno skupnost, spodbujanje turističnih dejavnosti in produktov ter promocija programskega območja in podpora pri izvajanju programa. Zelo dobro sodelujemo in sredstva so bila večino, tako kot načrtovana, tudi porabljena. Za prvi ukrep 300 tisoč evrov, za drugi okrog 180 tisoč evrov in za tretji ukrep 220 tisoč evrov, četrti ukrep spodbujanja kmetijstva bodo verjetno kolegi povedali iz tega področja.

Kar se tiče pa projekta programa spodbujanja gospodarske osnove italijanske narodne skupnosti za leto 2021, pa so trije ukrepi; spodbujanje novih gospodarskih projektov, spodbujanje turističnih in kulturnih dejavnosti ter produktov italijanske narodne skupnost, promocija regije in podpora pri izvajanju programov in projektov. Prav tako zelo dobro sodelujemo. Pod ukrepom 1 je bilo porabljenih 40 tisoč evrov, pod ukrepom 2; 80 tisoč evrov in pod ukrepom 3, ker ni bilo dogovora, so bila sredstva razporejena na druge ukrepe in pa verjamem, da bomo tudi tukaj dobro sodelovali.

Toliko za uvod, hvala.

Lidija Kramar

/ izklopljen mikrofon/ Lep pozdrav še z moje strani. / nerazumljivo/ Kramar… / nerazumljivo/

/ vklop mikrofona/ Okej, in sicer iz Direktorata za trg dela in zaposlovanja.

Tako, da lahko povem naše sodelovanje z našega področja, ker se mi zdi, da smo lepo vključili v to politiko štipendiranja, ki imamo na podlagi Zakona o štipendiranju, so opredelili področja. Ta prek politike štipendij za deficitarne poklice s katerimi spodbujamo štipendiranje deficitarnih poklicev, da bi se povečal vpis na šole in vsako leto pozovem predstavnika narodnih skupnosti, da podajo predloge za področja oziroma programe, ki jih oni opredelijo kot deficitarne, da potem na teh področjih na dvojezičnih šolah to upoštevamo in to je eden od teh ukrepov.

Hvala lepa tudi vam.

K besedi vabim gospo Helgo Dobrin, državno sekretarko na Ministrstvu za notranje zadeve.

Izvolite.

Helga Dobrin

Hvala lepa za besedo. Lepo pozdravljeni vsi.

Kar se tiče Ministrstva za notranje zadeve, ta na podlagi Zakona o organiziranosti in delu policije na območjih občin na katerih živita italijanska in madžarska narodna skupnost, zagotavlja poslovanje policije dvojezično in določa delovna mesta ob predhodnem soglasju narodnih skupnosti. Ta delovna mesta določi minister za notranje zadeve. Takšnih delovnih mest je trenutno 422. Zaposleni v teh primerih dobivajo dodatek za dvojezičnost.

Poleg navedenega Ministrstvo za notranje zadeve zadeva tudi ukrep oziroma policijo, ukrep izvedbe tečajev jezikov narodnih skupnosti. Tako je bilo za italijanski jezik v letu 2022 izveden 80 urni tečaj za 13 zaposlenih na Policijski upravi Koper, za madžarski jezik pa je bilo žal premalo kandidatov in takšen tečaj ni bil izveden. Potem policija tudi prevaja obrazce, ki jih policisti uporabljajo pri svojem delu, tako da večina obrazcev je prevedenih. V teku je tudi projekt, da bi se tudi na področju pritožbenih postopkov obrazci ustrezno prevedli.

Zdaj pa, če bo pa še kakšno bolj konkretno vprašanje v nadaljevanju, je pa z mano tudi predstavnik policije, ki bo odgovoril na kakšna konkretna vprašanja.

Tako da, hvala lepa zaenkrat.

Najlepša hvala.

K besedi vabim mag. Mojco Pirnat, predstavnico Ministrstva za finance oziroma če kdo… Je kdo predstavnik Ministrstva za finance? Ja, se opravičujem.

Izvolite.

Mojca Pirnat

Hvala za besedo.

Lep pozdrav vsem skupaj!

Jaz bi izpostavila samo mogoče tri ukrepe in sicer, preučitev pravilnosti sistemizacije zasedbe delovnih mest in izplačevanje dodatka za dvojezičnost. V FURS imamo na obeh finančnih uradih, ki delujeta na območju kjer živijo pripadniki narodnih skupnosti, v aktu v notranji organizaciji in sistemizaciji delovnih mest na vseh delovnih mestih, kjer je že to potrebno zaradi izvajanja nalog, določeno kot pogoj za zasedbo delovnega mesta tudi osnovno oziroma višje znanje jezika narodnih skupnosti. Ob vsaki spremembi sistemizacije posebno pozornost namenimo določanju tega pogoja. Skladno z določitvijo pogoja so ta delovna mesta zasedena in se dodatek uslužbencem izplačuje tudi v ustrezni višini in tudi v letu 2022 smo te aktivnosti izvajali na enak način.

Naslednji ukrep, ki smo ga dali tudi v poročilo, je izvedba tečajev jezikov narodnih skupnosti. V letu 2022 tečajev nismo izvajali, smo pa v okviru projekta Davčno opismenjevanje mladih pričeli z izvajanjem predavanj v osnovnih in srednjih šolah z italijanskim jezikom za šole, ki so se prijavile v projekt. Potem pa imamo tudi zloženko Mladi in davki v italijanskem jeziku, enako zloženko v madžarskem jeziku pa ponudimo tudi v primerih predavanj na šolah kjer živi madžarska manjšina. Potem imamo pa še ukrep prevajanja obrazcev v jezik narodne skupnosti. FURS zagotavlja prevode obrazcev, ki so namenjeni fizičnim osebam v jezika narodnih skupnosti. Prevodi obrazcev so tudi objavljeni na spletnem portalu Furs eDavki poleg obrazcev v slovenščini. Mogoče toliko zaenkrat. Hvala lepa.

Hvala tudi vam.

Besedo predajam gospe Elviri Šušmelj, predstavnici Ministrstva za vzgojo in izobraževanje.

Izvolite.